D: Bază de date

TalkingChina Translation creează ghiduri de stil, terminologie și corpusuri exclusive pentru fiecare client pe termen lung.

Ghid de stil:

1. Informații de bază despre proiect Utilizarea documentelor, cititorii țintă, perechile de limbi etc.
2. Preferințe și cerințe privind stilul lingvistic Determinați stilul lingvistic pe baza contextului proiectului, cum ar fi scopul documentului, cititorii țintă și preferințele clientului.
3. Cerințe de format Font, dimensiunea fontului, culoarea textului, aspectul etc.
4. Memorie de traducere și bază terminologică specifice clientului, TM și TB.

Bază de date

5. Diverse Alte cerințe și precauții, cum ar fi exprimarea numerelor, datelor, unităților etc. Modul de asigurare a consecvenței pe termen lung și a unificării stilului de traducere a devenit o preocupare a clienților. Una dintre soluții este dezvoltarea unui ghid de stil. TalkingChina Translation oferă acest serviciu cu valoare adăugată.Ghidul de stil pe care îl redactăm pentru un anumit client – în general, acumulat prin comunicarea cu aceștia și prin practica efectivă a serviciilor de traducere, include considerații privind proiectul, preferințele clienților, reglementările privind formatul etc. Un ghid de stil facilitează partajarea informațiilor despre client și proiect între echipele de management de proiect și de traducere, reducând instabilitatea calității cauzată de munca umană.

Baza de date1

Baza de termeni (TB):

Între timp, termenii sunt, fără îndoială, cheia succesului unui proiect de traducere. În general, terminologia este dificil de obținut de la clienți. TalkingChina Translation extrage singură terminologia, apoi o revizuiește, o confirmă și o menține în cadrul proiectelor, astfel încât termenii să fie unificați și standardizați, partajați de echipele de traducere și editare prin intermediul instrumentelor CAT.

Memorie de traducere (TM):

În mod similar, TM poate juca un rol esențial în producție prin intermediul instrumentelor CAT. Clienții pot furniza documente bilingve, iar TalkingChina creează TM în consecință, cu ajutorul instrumentelor și al revizuirii umane. TM poate fi reutilizat și partajat în instrumentele CAT de către traducători, editori, corectori și evaluatori de calitate pentru a economisi timp și a asigura traduceri consecvente și precise.

Baza de date2